Leviticus 20:18 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Als een man met zijn vrouw naar bed gaat terwijl ze ongesteld is, dan heeft hij geen respect voor haar lichaam. En zij heeft zelf ook geen respect voor haar lichaam. Alle twee moeten ze worden gedood.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Wanneer een man met een vrouw slaapt die ongesteld is, en hij haar schaamdelen ontbloot, de bron van haar bloeding, en zijzelf voor hem de bron van haar bloeding ontbloot, dan moeten zij beiden uit het midden van hun volk uitgeroeid worden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Een man die bij een vloeiende vrouw ligt en haar schaamte ontbloot – haar bron heeft hij ontbloot en zij heeft de bron van haar bloed ontbloot; beiden zullen zij uitgeroeid worden uit het midden van hun volk.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Wanneer iemand slaapt bij een vrouw in haar stonden en gemeenschap met haar houdt, zodat hij de plaats van haar vloeiing onthult en zij de plaats van haar bloedvloeiing ontbloot, dan moeten beiden van hun volk worden afgesneden.
Dutch 2007 (HTB)
Als een man geslachtsgemeenschap heeft met een vrouw die ongesteld is, moeten beiden uit het volk worden verbannen, want hij heeft haar onreinheid onthuld.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Als een man gemeenschap heeft gehad met een vrouw die door haar maandelijkse periode onrein is, heeft hij geen respect gehad voor de bron van haar bloeding. Ook zijzelf heeft geen respect gehad voor de bron van haar bloeding. Daarom moeten beiden uit de gemeenschap van hun volk verdelgd worden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wanneer een man bij een vrouw, die ongesteld is, ligt en haar schaamte ontbloot, de bron van haar bloed blootlegt, en ook zijzelf de bron van haar bloed ontbloot, dan zullen die beiden uit het midden van hun volk worden uitgeroeid.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Als een man geslachtsgemeenschap heeft met een vrouw die ongesteld is, moeten beiden uit het volk worden verbannen, want hij heeft haar onreinheid onthuld.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En als een man bij een vrouw, die haar krankheid heeft, zal gelegen en haar schaamte ontdekt, haar fontein ontbloot, en zij zelve de fontein haars bloeds ontdekt zal hebben, zo zullen zij beiden uit het midden huns volks uitgeroeid worden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En als een man bij een vrouw, die haar krankheid heeft, zal gelegen en haar schaamte ontdekt, haar fontein ontbloot, en zij zelve de fontein haars bloeds ontdekt zal hebben, zo zullen zij beiden uit het midden huns volks uitgeroeid worden.