Leviticus 21:20 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
een misvormde rug, te korte armen en benen, een oogziekte, een huidziekte of beschadigde geslachtsdelen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
of iemand met een bochel, of een dwerg, of iemand met een vlek op zijn oog, of met uitslag, of een huidziekte of met verminkte testikels.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
of een bultenaar of een uitgeteerde, of iemand, die een vlek op zijn oog heeft, of die uitslag of huidziekte heeft, of die geschonden is aan de geslachtsdelen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
geen bult of dwerg; niemand met een witte vlek op zijn oog, of met uitslag of schurft; niemand ook, die ontmand is.
Dutch 2007 (HTB)
een bochel heeft, of als hij een dwerg is of een afwijking aan het oog heeft of een uitslag of een huidziekte of een afwijking aan zijn geslachtsdelen heeft,
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
of een misvormde rug, of dwerggroei, of een oogziekte, of een schilferige of zwerende huidaandoening, of beschadigde geslachtsdelen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
of met een bochel of met dwerggroei of met staar of met schurft of met een ontstoken litteken of met verbrijzelde zaadballen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
een bochel heeft, of als hij een dwerg is of een afwijking aan het oog heeft of een uitslag of een huidziekte of een afwijking aan zijn geslachtsdelen heeft—
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Of die bultachtig, of dwergachtig zal zijn, of een vel op zijn oog zal hebben, of droge schurftheid, of etterige schurftheid, of die gebroken zal zijn aan zijn gemacht.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Of die bultachtig, of dwergachtig zal zijn, of een vel op zijn oog zal hebben, of droge schurftheid, of etterige schurftheid, of die gebroken zal zijn aan zijn gemacht.