Leviticus 21:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij mag niet trouwen met een hoer of met een vrouw die al een keer met een man naar bed geweest is. Ook niet met een vrouw die door haar man is weggestuurd. Want hij is mijn dienaar.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zij mogen geen vrouw nemen die een hoer of ontheiligde is. Zij mogen ook geen vrouw nemen die door haar man verstoten is, want een priester is heilig voor zijn God.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Geen ontuchtige of onteerde vrouw zullen zij huwen, en een vrouw die door haar man verstoten is, zullen zij niet nemen, want hij is heilig voor zijn God.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ook mogen zij geen ontuchtige of onteerde vrouw huwen, of een vrouw, die door haar man is verstoten; want hij is aan zijn God toegewijd.
Dutch 2007 (HTB)
Een priester mag niet trouwen met een prostituée, een vrouw van een andere stam of een gescheiden vrouw, want hij is een heilige man van God.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ze mogen niet trouwen met een vrouw die ontucht heeft gepleegd of die onteerd is, ook niet met een vrouw die door haar man is weggezonden, want een priester is heilig voor zijn God.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij mogen geen vrouw nemen die een hoer is of geschonden is. Ook een vrouw die door haar man verstoten is, mogen zij niet nemen, want de priester is heilig voor zijn GOD.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Een priester mag niet trouwen met een prostituee, een vrouw van een andere stam of een gescheiden vrouw, want hij is een heilige man van God.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zij zullen geen vrouw nemen, die een hoer of ontheiligde is, noch een vrouw nemen, die van haar man verstoten is; want hij is zijn God heilig.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zij zullen geen vrouw nemen, die een hoer of ontheiligde is, noch een vrouw nemen, die van haar man verstoten is; want hij is zijn God heilig.