Leviticus 21:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En jullie moeten respect voor hem hebben, omdat hij de offers aan jullie God offert. Jullie moeten er respect voor hebben dat hij mijn dienaar is. Want Ik ben heilig. Ik ben de Heer, die jullie heeft uitgekozen om mijn dienaren te zijn.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Daarom moet u hem voor heilig houden, want hij biedt het voedsel van uw God aan. Hij moet heilig voor u zijn, want Ik ben heilig. Ik ben de HEERE, Die u heiligt.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En gij zult hem heilig houden, want de spijze van uw God offert hij: hij zij u heilig, want heilig ben Ik, de HERE, die u heilig.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Gij moet hem als heilig beschouwen; want hij offert de spijs van uw God. Hij moet voor u heilig zijn, omdat Ik Jahweh, die hen heilig, zelf heilig ben.
Dutch 2007 (HTB)
De priester is afgezonderd om offers te brengen aan uw God; hij is heilig want Ik, de HERE, Die u heiligt, ben heilig.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Jullie moeten hem dan ook als heilig behandelen, omdat hij het voedsel van jullie God offert. Hij is heilig voor jullie, want Ik ben heilig. Ik ben de Heer***, die jullie heiligt.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Je zult hem heilig achten, omdat hij het offer maal van je GOD brengt. Hij zal heilig voor je zijn, want Ik, de HEERE, die jullie heiligt, ben heilig!
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De priester is afgezonderd om offers te brengen aan uw God, hij is heilig want Ik, de Here, die u heiligt, ben heilig.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Daarom zult gij hem heiligen, omdat hij de spijze uws Gods offert; hij zal u heilig zijn, want Ik ben heilig; Ik ben de HEERE, Die u heilige!
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Daarom zult gij hem heiligen, omdat hij de spijze uws Gods offert; hij zal u heilig zijn, want Ik ben heilig; Ik ben de HEERE, Die u heilige!