Leviticus 22:20 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij mag nooit een dier offeren dat niet helemaal gezond is. Want dan ben Ik niet blij met het offer.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Niets waaraan een gebrek is, mag u aanbieden, want dat zou u niet ten goede komen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Niets dat enig gebrek heeft, zult gij offeren; want het zou u geen welgevallen doen vinden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ge moogt niets offeren, wat enig gebrek heeft; want het zou u niet ten goede komen.
Dutch 2007 (HTB)
Alles wat een gebrek heeft, mag niet worden geofferd, want het zal niet worden aanvaard.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Jullie mogen nooit een dier offeren dat een gebrek heeft, want de Heer*** zal dat niet van jullie aannemen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Je mag geen offerdier brengen dat een gebrek heeft, want dat zal voor jullie niet met genoegen aanvaard worden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Alles wat een gebrek heeft, mag niet worden geofferd, want het zal niet worden aanvaard.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Gij zult niet offeren iets, waarin een gebrek is; want het zou niet aangenaam zijn voor u.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Gij zult niet offeren iets, waarin een gebrek is; want het zou niet aangenaam zijn voor u.