Leviticus 23:31 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Niemand mag op die dag werken. Dat is een eeuwige wet, overal waar jullie wonen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
U mag geen enkel werk doen. Het is een eeuwige verordening, al uw generaties door, in al uw woongebieden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Generlei arbeid zult gij verrichten: het is een altoosdurende inzetting voor uw geslachten, in al uw woonplaatsen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
ge moet u van alle arbeid onthouden. Dit is een eeuwig geldende wet voor al uw geslachten, waar ge ook woont.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Jullie mogen die dag niet werken, dat is een eeuwig voorschrift voor jullie en alle komende generaties, overal waar jullie wonen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Jullie mogen geen enkel werk doen. Het is een eeuwig wets voorschrift voor al jullie generaties in al jullie woonplaatsen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Gij zult geen werk doen; het is een eeuwige inzetting voor uw geslachten, in al uw woningen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Gij zult geen werk doen; het is een eeuwige inzetting voor uw geslachten, in al uw woningen.