Leviticus 25:36 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Uit ontzag voor Mij mogen jullie geen rente of winst van hem vragen voor dat wat jullie hem gegeven of geleend hebben.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
U mag geen rente of winst van hem nemen, maar u moet uw God vrezen, zodat uw broeder bij u in leven blijft.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Gij zult geen rente of winst van hem nemen, maar gij zult voor uw God vrezen, opdat uw broeder bij u in het leven blijve.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ge moogt geen rente of woekerwinst van hem nemen; maar ge zult uw God vrezen, en uw broeder bij u laten leven.
Dutch 2007 (HTB)
Vrees uw God en laat uw broeder bij u wonen en bereken geen rente over het geld dat u hem leent.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Jullie mogen geen rente of winst van hem vragen voor wat jullie hem hebben uitgeleend. Uit ontzag voor jullie God moeten jullie je volksgenoot in leven houden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Je zult geen rente of winst van hem nemen, maar je zult vrezen voor jouw GOD, opdat je broeder bij je in leven blijft.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Vrees uw God en laat uw broeder bij u wonen en bereken geen rente over het geld dat u hem leent.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Gij zult geen woeker noch overwinst van hem nemen; maar gij zult vrezen voor uw God, opdat uw broeder bij u leve.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Gij zult geen woeker noch overwinst van hem nemen; maar gij zult vrezen voor uw God, opdat uw broeder bij u leve.