Leviticus 25:40 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Je moet hem als een gehuurde knecht behandelen, of als een vreemdeling. Hij moet tot het Jubeljaar voor je werken.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Als een dagloner, als een bijwoner moet hij bij u zijn. Tot het jubeljaar is hij bij u in dienst.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Als een dagloner, als een bijwoner zal hij bij u zijn; tot het jubeljaar zal hij bij u arbeiden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
maar moet hij als een loonarbeider, of een inboorling bij u blijven. Tot het jubeljaar zal hij dus bij u in dienst zijn,
Dutch 2007 (HTB)
maar als een gehuurde knecht of een gast; en hij zal u slechts dienen tot het jubeljaar.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Je moet hem als een dagloner behandelen, of als een vreemdeling die bij je woont. Hij moet tot het Jubeljaar bij je in dienst blijven.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij zal als dagloner, als bijwoner, bij je verblijven en hij zal tot aan het jubeljaar bij je in dienst zijn.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
maar als een gehuurde knecht of een gast, en hij zal u slechts dienen tot het jubeljaar.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Als een dagloner, als een bijwoner zal hij bij u zijn; tot het jubeljaar zal hij bij u dienen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Als een dagloner, als een bijwoner zal hij bij u zijn; tot het jubeljaar zal hij bij u dienen.