Leviticus 25:44 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Als je slaven of slavinnen wil hebben, moet je die kopen uit de volken rondom je.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Wat uw slaaf of uw slavin betreft die u toebehoren, zij moeten afkomstig zijn uit de heidenvolken die rondom u zijn. Van hen mag u een slaaf of slavin kopen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Doch uw slaaf of slavin, die gij houdt, zullen zijn uit de volken rondom u; uit hen zult gij een slaaf of slavin kopen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Uw slaven en slavinnen, die uw eigendom zullen zijn, kunt ge u kopen uit de volken, die u omringen.
Dutch 2007 (HTB)
U mag echter wel slaven en slavinnen kopen in de landen rondom u
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Als je slaven of slavinnen wilt hebben, moet je die nemen uit de omringende volken. Van hen mag je slaven en slavinnen kopen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wat betreft je slaaf of je slavin die bij jou horen, die zullen uit de omringende volken komen. Uit hen zul je een slaaf of slavin kopen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
U mag echter wel slaven en slavinnen kopen in de landen rondom u
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Aangaande uw slaaf of uw slavin, die gij zult hebben, die zullen van de volken zijn, die rondom u zijn; van die zult gij een slaaf of een slavin kopen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Aangaande uw slaaf of uw slavin, die gij zult hebben, die zullen van de volken zijn, die rondom u zijn; van die zult gij een slaaf of een slavin kopen.