Leviticus 26:1 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
[ De Heer zei tegen Mozes: "Zeg tegen de Israëlieten:] Jullie mogen geen afgodsbeelden maken of heilige stenen neerzetten. Jullie mogen geen beelden neerzetten en die aanbidden. Want Ik ben jullie Heer God.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
U mag voor uzelf geen afgoden maken, u mag voor uzelf geen beeld of gewijde steen oprichten en u mag in uw land geen gebeeldhouwde steen zetten om u daarvoor neer te buigen, want Ik ben de HEERE, uw God.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Gij zult u geen afgoden maken; een gesneden beeld noch een gewijde steen zult gij u oprichten; ook een steen met beeldhouwwerk zult gij in uw land niet zetten, om u daarvoor neder te buigen, want Ik ben de HERE, uw God.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Gij moogt u geen afgoden maken, geen afgodsbeelden of wijstenen oprichten, en geen gebeeldhouwde stenen in uw land opstellen, om die te aanbidden; want Ik ben Jahweh, uw God!
Dutch 2007 (HTB)
U mag geen afgoden hebben; u mag geen gesneden of gegoten beelden, gewijde stenen of stenen afbeeldingen maken om die te aanbidden, want Ik ben de HERE, uw God.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
"Jullie mogen geen afgoden maken – geen afgodsbeelden neerzetten, geen heilige stenen oprichten en geen afbeeldingen van afgoden maken – en die aanbidden, want Ik, de Heer***, ben jullie God.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Jullie mogen voor jezelf geen afgoden maken, jullie mogen geen afgods beeld en geen gewijde zuil oprichten en ook mogen jullie geen stenen beeldhouwwerk in jullie land neerzetten om daarvoor neer te knielen, want Ik ben de HEERE, jullie GOD!
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘U mag geen afgoden hebben, u mag geen gesneden of gegoten beelden, gewijde stenen of stenen afbeeldingen maken om die te aanbidden, want Ik ben de Here, uw God.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Gij zult ulieden geen afgoden maken; noch gesneden beeld, noch opgericht beeld zult gij u stellen, noch gebeelden steen in uw land zetten, om u daarvoor te buigen; want Ik ben de HEERE, uw God!
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Gij zult ulieden geen afgoden maken; noch gesneden beeld, noch opgericht beeld zult gij u stellen, noch gebeelden steen in uw land zetten, om u daarvoor te buigen; want Ik ben de HEERE, uw God!