Leviticus 26:16 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
dan zal Ik allerlei rampen over jullie laten komen. Jullie zullen ziekten en koortsen krijgen waarvan je ogen dof gaan staan en het leven langzaam uit je verdwijnt. Jullie zullen voor niets gezaaid hebben, want jullie vijanden zullen de oogst opeten.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
dan zal Ik Zelf dit met u doen: Ik zal verschrikking over u brengen, tering en koorts, die uw ogen doen bezwijken en uw leven doen wegkwijnen. U zult uw zaad voor niets zaaien, want uw vijanden zullen het opeten.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
dan zal Ik ook aldus met u doen en met verschrikking u bezoeken: tering en koorts, die de ogen verteren en het leven doen verkwijnen; dan zult gij tevergeefs uw zaad zaaien, want uw vijanden zullen het eten.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
dan zal Ik zo met u handelen: Ik zal u met ijselijke rampen bezoeken, met tering en koorts, die de ogen doven en de ziel doen versmachten. Dan zaait ge uw zaad tevergeefs; want uw vijanden eten het op.
Dutch 2007 (HTB)
dan zal Ik het volgende tegen u doen: Ik zal u straffen met plotselinge angst en paniek, met tuberculose en brandende koorts, die de ogen blind maken en u langzaam laten wegkwijnen. U zult uw oogsten tevergeefs binnenhalen, want de vijand zal ervan eten.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
dan zal Ik het volgende met jullie doen. Ik zal jullie treffen met ziekten en koortsen waarvan jullie ogen dof gaan staan en het leven langzaam uit jullie wegkwijnt. Tevergeefs zullen jullie je zaad zaaien, want jullie vijanden zullen de oogst opeten.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
dan zal Ik jullie dit aandoen: Ik zal vrees over jullie brengen en tering en koorts die de ogen doen wegteren en de ziel pijnigen. Vergeefs zullen jullie je zaad zaaien, want jullie vijanden zullen het opeten.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
dan zal Ik het volgende tegen u doen: Ik zal u straffen met plotselinge angst en paniek, met tuberculose en slopende koorts, die de ogen blind maken en u langzaam laten wegkwijnen. U zult uw oogsten tevergeefs binnenhalen, want de vijand zal ervan eten.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Dit zal Ik u ook doen, dat Ik over u stellen zal verschrikking, tering en koorts, die de ogen verteren en de ziel pijnigen; gij zult ook uw zaad te vergeefs zaaien, en uw vijanden zullen dat opeten.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Dit zal Ik u ook doen, dat Ik over u stellen zal verschrikking, tering en koorts, die de ogen verteren en de ziel pijnigen; gij zult ook uw zaad te vergeefs zaaien, en uw vijanden zullen dat opeten.