Leviticus 27:29 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Iemand die de doodstraf gekregen heeft, is mijn eigendom. Hij mag niet vrijgekocht worden. Hij moet gedood worden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Niets van wat door de ban gewijd is, dat door mensen door de ban gewijd is, mag vrijgekocht worden. Het moet zeker gedood worden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Niets, dat met de ban geslagen is, dat door de ban getroffen is onder de mensen, kan losgekocht worden; het zal zeker ter dood gebracht worden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Geen mens, die onder de banvloek ligt, kan worden vrijgekocht; hij moet worden gedood.
Dutch 2007 (HTB)
Iemand die door de rechters ter dood veroordeeld is, mag geen losprijs betalen; hij moet zeker ter dood worden gebracht.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ieder mens die [door de doodstraf] aan de Heer*** gewijd is, mag niet vrijgekocht worden, maar moet beslist ter dood gebracht worden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Alles wat volkomen uit de mens en is afgezonderd, mag niet worden vrijgekocht, maar het moet beslist gedood worden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Iemand die door de rechters ter dood veroordeeld is, mag geen losprijs betalen, hij moet zeker ter dood worden gebracht.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Al wat verbannen is, dat van de mensen zal verbannen zijn, zal niet gelost worden; het zal zekerlijk gedood worden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Al wat verbannen is, dat van de mensen zal verbannen zijn, zal niet gelost worden; het zal zekerlijk gedood worden.