Leviticus 6:17 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Er mag geen gist in het deeg gedaan worden. Dit deel van mijn vuur-offers geef Ik aan hen. Het is heel erg heilig, net als het vergevings-offer en het schuld-offer.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Het mag niet met zuurdeeg gebakken worden. Het is hun aandeel, dat Ik hun gegeven heb van Mijn vuuroffers. Het is allerheiligst, zoals het zondoffer en zoals het schuldoffer.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Het zal ongezuurd gebakken worden; als hun aandeel aan mijn vuuroffers heb Ik het gegeven; het is allerheiligst, evenals het zondoffer en het schuldoffer.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
het mag dus niet gedesemd worden gebakken. Ik sta hun dit af als hun deel van mijn vuuroffers; het is hoogheilig, evenals het zonde(-) en schuldoffer.
Dutch 2007 (HTB)
Het mcet ongezuurd zijn. Ik heb de priesters dit deel van het spijsoffer, dat Mij toebehoort, gegeven. Het is allerheiligst, net als het zondoffer en het schuldoffer.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Het mag niet met zuurdesem gebakken worden. Het is het aandeel van mijn vuuroffers dat Ik aan hen geef. Het is allerheiligst, net als het zondeoffer en het schuldoffer.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De HEERE sprak tot Mozes en zei:
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Het móet ongezuurd zijn. Ik heb de priesters dit deel van het spijsoffer, dat Mij toebehoort, gegeven. Het is allerheiligst, net als het zondoffer en het schuldoffer.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Het zal niet gedesemd gebakken worden; het is hun deel, dat Ik gegeven heb van Mijn vuurofferen; het is een heiligheid der heiligheden, gelijk het zondoffer en gelijk het schuldoffer.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Het zal niet gedesemd gebakken worden; het is hun deel, dat Ik gegeven heb van Mijn vuurofferen; het is een heiligheid der heiligheden, gelijk het zondoffer en gelijk het schuldoffer.