Leviticus 6:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Of als hij iets gevonden heeft wat iemand verloren had, maar zweert dat hij het niet heeft gevonden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
of een verloren voorwerp gevonden heeft, en hij ontkent dat en legt een valse eed af over één ding van alles wat een mens kan doen om zich daarmee te bezondigen,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
of hij heeft zijn volksgenoot iets afgeperst, of hij heeft iets dat verloren was, gevonden en hij ontkent het, en doet een valse eed ten opzichte van enige zaak die een mens doen kan, zodat hij zich daaraan bezondigt,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
of door te loochenen, dat hij iets heeft gevonden, wat verloren was; wanneer hij de loochening van een van deze dingen, waarin een mens kan zondigen, met een valse eed bekrachtigt,
Dutch 2007 (HTB)
of door een verloren voorwerp te vinden en daarover te liegen en te zweren dat hij het niet heeft;
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
of hij heeft iets gevonden wat iemand verloren had maar hij zweert dat hij het niet heeft, of als hij op wat voor manier dan ook een ander heeft benadeeld en daarmee gezondigd heeft,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De priester zal zijn linnen kleed aandoen en de linnen onderbroek over zijn lichaam aantrekken en de verbrande vetresten van het brandoffer, dat op het altaar door het vuur verteerd is, wegnemen en die naast het altaar leggen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
of door een verloren voorwerp te vinden en daarover te liegen en te zweren dat hij het niet heeft,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Of dat hij het verlorene gevonden, en daarover gelogen, en met valsheid gezworen zal hebben; over iets van alles, dat de mens doet, daarin zondigende.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Of dat hij het verlorene gevonden, en daarover gelogen, en met valsheid gezworen zal hebben; over iets van alles, dat de mens doet, daarin zondigende.