Leviticus 7:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Voor de schuld-offers geldt hetzelfde als voor de vergevings-offers: het vlees van het offerdier is voor de priester die het dier voor iemand heeft geslacht en geofferd.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zoals het zondoffer is, zo ook het schuldoffer; er is één wet voor. Het is voor de priester die daarmee verzoening gedaan heeft.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Wat voor het schuldoffer geldt, geldt ook voor het zondoffer; een zelfde wet geldt daarvoor: het zal zijn voor de priester die daardoor verzoening doet.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Voor het zonde(-) en het schuldoffer geldt dezelfde wet; het zal den priester behoren, die er de verzoeningsplechtigheid mee verricht.
Dutch 2007 (HTB)
Voor het zondoffer geldt hetzelfde als voor het schuldoffer. Het overblijfsel van het offerdier is voor de priester die daarmee verzoening heeft gedaan.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Voor het schuldoffer geldt dezelfde wet als voor het zondeoffer: het vlees is voor de priester die met dit offer verzoening gedaan heeft.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zowel voor het zondoffer als voor het schuldoffer zal er één wet gelden. Het zal zijn voor de priester, die er verzoening mee heeft gedaan.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Voor het zondoffer geldt hetzelfde als voor het schuldoffer. Het overblijfsel van het offerdier is voor de priester die daarmee verzoening heeft gedaan.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Gelijk het zondoffer, alzo zal ook het schuldoffer zijn; enerlei wet zal voor dezelve zijn; het zal des priesters zijn, die daarmede verzoening gedaan zal hebben.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Gelijk het zondoffer, alzo zal ook het schuldoffer zijn; enerlei wet zal voor dezelve zijn; het zal des priesters zijn, die daarmede verzoening gedaan zal hebben.