Luke 1:15 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want God heeft hem een belangrijke taak gegeven. Hij mag geen wijn of sterke drank drinken. Al vóór zijn geboorte zal hij vol zijn van de Heilige Geest.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
want hij zal groot zijn voor de Heere. Geen wijn en geen sterkedrank zal hij drinken en hij zal al van de moederschoot af met de Heilige Geest vervuld worden,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want hij zal groot zijn voor de Here en wijn en sterke drank zal hij niet drinken en met de heilige Geest zal hij vervuld worden, reeds van de schoot zijner moeder aan,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want hij zal groot zijn voor den Heer; hij zal geen wijn drinken, noch sterke drank; en reeds van de schoot zijner moeder af zal hij worden vervuld van den Heiligen Geest.
Dutch 2007 (HTB)
Uw zoon wordt één van Gods grote mannen. Hij mag geen druppel wijn of sterke drank drinken en al voor zijn geboorte zal hij vol zijn van de Heilige Geest.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Want hij zal een groot man zijn in de ogen van de Heer. Hij mag helemaal geen wijn of sterke drank drinken. Al in de schoot van zijn moeder zal hij vervuld zijn met de Heilige Geest.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
want hij zal groot zijn voor de HEERE. Wijn of sterkedrank zal hij niet drinken en hij zal met de Heilige Geest vervuld worden, wanneer hij nog in de moederschoot is
Dutch Frisian
Dan hee woat groot senne ver däm Harrn; en Wien en stoatjet Jedrentj woat hee nijch drintje en aul vom Muttalief aun met däm Heiljen Jeist erfellt woare.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
want hij zal een groot man zijn in de ogen van de Heer. Hij mag geen wijn of andere alcoholische dranken nuttigen en hij zal worden vervuld van de Heilige Geest terwijl hij nog in de moederschoot is.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Uw zoon zal een groot man zijn in de ogen van de Here. Hij mag geen druppel wijn of sterke drank drinken en al voor zijn geboorte zal hij vol zijn van de Heilige Geest.
Dutch Reimer 2001
Dan hee woat enn Gott siene Uage groot senne, en hee saul nich Wien oda stoakjet Jedrenkj drinkje, en hee woat sogoa fonn sien Muttalief met daem Heilje Jeist jefelt senne.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want hij zal groot zijn voor den Heere; noch wijn, noch sterken drank zal hij drinken, en hij zal met den Heiligen Geest vervuld worden, ook van zijner moeders lijf aan.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want hij zal groot zijn voor den Heere; noch wijn, noch sterken drank zal hij drinken, en hij zal met den Heiligen Geest vervuld worden, ook van zijner moeders lijf aan.