Luke 1:17 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij zal God dienen op dezelfde manier en met dezelfde kracht als de profeet Elia. Door hem zullen de vaders hun hart weer openen voor hun kinderen. En mensen die ongehoorzaam zijn aan God, zullen door hem weer gaan leven zoals God het wil. Zo zal hij van de mensen een volk maken dat bruikbaar is voor God."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En hij zal voor Hem uit gaan in de geest en de kracht van Elia, om het hart van de vaderen te bekeren tot de kinderen en de ongehoorzamen tot de bedachtzaamheid van de rechtvaardigen, om voor de Heere een toegerust volk gereed te maken.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En hij zal voor zijn aangezicht uitgaan in de geest en de kracht van Elia, om de harten der vaderen te keren tot de kinderen en de ongehoorzamen tot de gezindheid der rechtvaardigen, ten einde voor de Here een weltoegerust volk te bereiden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
hij zal voor Hem uitgaan met de geest en de macht van Elias, om de harten der vaders tot de kinderen terug te brengen, en de weerspannigen tot de gezindheid van rechtvaardigen, en den Heer een goedgestemd volk gaan bereiden.
Dutch 2007 (HTB)
Hij zal een bijzondere man zijn, met dezelfde geest en kracht als de profeet Elia. Hij mag de mensen erop voorbereiden dat de Christus komt. Hij zal hun leren God lief te hebben zoals hun voorouders deden en te leven zoals God het wil."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij zal voor Hem uit gaan in de geest en de kracht van Elia, om de harten van de vaders tot hun kinderen te keren en om wie [God] ongehoorzaam zijn te bekeren tot verstandige rechtvaardigen en zo het volk gereed te maken voor de Heer."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij zal voor Hem uitgaan in de geest en de kracht van de profeet Elia om het hart van de vaderen te keren tot de kinderen en wie niet geloven tot de kennis van de Rechtvaardige, om zo een volmaakt volk voor de HEERE te bereiden.”
Dutch Frisian
En hee woat ver am gohne em Jeist enne Krauft Elia, omm de Vodasch äare Hoate too betjeare no de Tjinja en de Onnjehuarsome too Ennsejcht von Jerajchte, omm däm Harr een Voltj reed too moake.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Hij zal voor de Heer uit gaan, onder leiding van dezelfde Geest en met dezelfde kracht als Elia. Hij zal het hart van vaders terugleiden naar hun kinderen en het denken van zondaars naar de rechtvaardigheid; zo zal hij een volk voorbereiden dat gereed is voor de Heer.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij zal een bijzondere man zijn, een boodschapper met dezelfde geest en kracht als de profeet Elia. Hij zal ouders en kinderen verzoenen en de ongehoorzamen weer op het pad van de rechtvaardigheid brengen. Zo vormt hij een volk dat gereedstaat voor God.’
Dutch Reimer 2001
en hee woat faearwauts gone enn daem Jeist en Krauft dee Elia haud, omm dee Fodasch aeare Hoate no dee Kjinje to dreie, en dee Onnjehuarsaume no de Jerachte, daem Herr en Folkj reed to moake, dee reed sent fa daem Herr."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En hij zal voor Hem heengaan, in den geest en de kracht van Elías, om te bekeren de harten der vaderen tot de kinderen, en de ongehoorzamen tot de voorzichtigheid der rechtvaardigen, om den Heere te bereiden een toegerust volk.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En hij zal voor Hem heengaan, in den geest en de kracht van Elias, om te bekeren de harten der vaderen tot de kinderen, en de ongehoorzamen tot de voorzichtigheid der rechtvaardigen, om den Heere te bereiden een toegerust volk.