Luke 1:39 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Daarna vertrok Maria haastig naar een stad in de bergen van de stam van Juda.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
In die dagen stond Maria op en reisde haastig naar het bergland, naar een stad van Juda,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maria dan maakte zich op in die dagen en reisde met spoed naar het bergland, naar een stad van Juda.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
In die dagen ging Maria op weg, en spoedde zich het bergland in, naar een stad van Juda.
Dutch 2007 (HTB)
Kort daarop reisde Maria zo vlug zij kon naar het bergland van Judea om Elisabeth te bezoeken.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Kort daarop vertrok Maria haastig naar een stad in de bergen van Juda.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
In die dagen stond Maria op en reisde haastig naar het bergland, naar een stad in Judea.
Dutch Frisian
Oba Marie stund opp enn de selsjen Doag en jintj schwind enne Boaj, enn eene Staut Judas;
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Kort daarna maakte Maria zich klaar en begaf ze zich haastig naar een stad in het bergland van Juda.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Kort daarop reisde Maria zo vlug zij kon naar het bergland van Judea om Elisabeth te bezoeken.
Dutch Reimer 2001
Donn muak Marie sikj tiedich opp en jinkj no ne Staut enne Boaj enn Judaea,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Maria, opgestaan zijnde in diezelfde dagen, reisde met haast naar het gebergte, in een stad van Juda;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Maria, opgestaan zijnde in diezelfde dagen, reisde met haast naar het gebergte, in een stad van Juda;