Luke 1:41 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen Elizabet de groet van Maria hoorde, bewoog het kind in haar buik. Het leek op te springen. En Elizabet werd vol van de Heilige Geest.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En toen Elizabet de groet van Maria hoorde, gebeurde het dat het kindje opsprong in haar buik; en Elizabet werd vervuld met de Heilige Geest,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En toen Elisabet de groet van Maria hoorde, geschiedde het, dat het kind opsprong in haar schoot, en Elisabet werd vervuld met de heilige Geest.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen Elisabet de groet van Maria vernam, sprong het kind op in haar schoot, en werd Elisabet van den Heiligen Geest vervuld.
Dutch 2007 (HTB)
Toen Elisabeth de groet van Maria hoorde, begon het kindje in haar buik te trappelen. En Elisabeth zelf werd vol van de Heilige Geest.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen Elizabet Maria's groet hoorde, sprong het kind op in haar buik. Elizabet werd vervuld met de Heilige Geest
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen Elisabeth de groet van Maria hoorde, sprong het kindje in haar buik op en Elisabeth werd vervuld met de Heilige Geest,
Dutch Frisian
En daut passead, aus Eliesabet de Marie äa Gruss head, huppst daut Tjint enn äarem Lief; en Eliesabet word met Heiljem Jeist erfellt
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Toen Elisabet de begroeting van Maria hoorde, trappelde het kindje in haar buik en raakte ze vervuld van de Heilige Geest.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen Elisabeth de groet van Maria hoorde, begon het kind in haar buik te trappelen. En Elisabeth zelf werd vol van de Heilige Geest.
Dutch Reimer 2001
Aus Eliesabet Marie aea Gruss head, huppst daut Kjint enn aea Muttalief, en Eliesabet wea met daem Heilje Jeist jefelt;
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En het geschiedde, als Elizabet de groetenis van Maria hoorde, zo sprong het kindeken op in haar buik; en Elizabet werd vervuld met den Heiligen Geest;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En het geschiedde, als Elizabet de groetenis van Maria hoorde, zo sprong het kindeken op in haar buik; en Elizabet werd vervuld met den Heiligen Geest;