Luke 1:61 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze zeiden tegen haar: "Maar niemand in je familie heet zo!"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En ze zeiden tegen haar: Er is niemand in uw familie die die naam draagt,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En zij zeiden tot haar: Er is toch niemand in uw familie, die die naam draagt.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ze zeiden haar: Er is niemand in uw familie, die deze naam heeft.
Dutch 2007 (HTB)
"Johannes? Er is toch niemand in de hele familie die zo heet!" zei men. Ze vroegen de vader wat hij ervan vond.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ze zeiden tegen haar: "Er is niemand in je familie die zo heet!"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij zeiden tegen haar: “Er is niemand in je familie met deze naam.”
Dutch Frisian
En see säde too äa: Doa es tjeena enn diene Vewaundschoft, dee disem Nome drajcht haft.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ze vroegen haar: “Maar er is toch niemand in je familie die zo heet?”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Johannes? Er is toch niemand in de hele familie die zo heet!’ zei men.
Dutch Reimer 2001
See saede to aea: "Doa es kjeena enn dien Frintschofft dee daen Nome haft."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En zij zeiden tot haar: Er is niemand in uw maagschap, die met dien naam genaamd wordt.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En zij zeiden tot haar: Er is niemand in uw maagschap, die met dien naam genaamd wordt.