Luke 1:63 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij vroeg om een schrijfplankje. En hij schreef op: "Hij heet Johannes." Iedereen was erg verbaasd.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En nadat hij om een schrijftafeltje gevraagd had, schreef hij de woorden: Johannes is zijn naam. En zij verwonderden zich allen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En hij vroeg om een schrijftafeltje en schreef deze woorden: Johannes is zijn naam. En zij verwonderden zich allen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij vroeg een schrijfbordje, en schreef: Zijn naam is Johannes. Allen waren er over verwonderd.
Dutch 2007 (HTB)
Hij maakte hun duidelijk dat hij iets wilde hebben om op te schrijven.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij vroeg om een schrijfplankje en schreef daarop: "Zijn naam is Johannes." Iedereen was erg verbaasd.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij vroeg om een schrijftablet en schreef daarop: “Johannes is zijn naam.” En iedereen was verwonderd.
Dutch Frisian
En hee fodad eene Schriewtofel en schreef aulsoo: Jehaun es sien Nome. En see vewundade sich aula.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Hij vroeg om een schrijfplankje en schreef: “Zijn naam is Johannes.” Iedereen was verbaasd.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij maakte hun duidelijk dat hij iets wilde hebben om op te schrijven.
Dutch Reimer 2001
Hee foddad sikj ne Schriewtofel en schreef: "Sien Nome es Jehaun". En see fewunndade sikj aule.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En als hij een schrijftafeltje geëist had, schreef hij, zeggende: Johannes is zijn naam. En zij verwonderden zich allen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En als hij een schrijftafeltje geeist had, schreef hij, zeggende: Johannes is zijn naam. En zij verwonderden zich allen.