Luke 1:65 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Iedereen in hun omgeving was erg onder de indruk van wat God had gedaan. In het hele bergland van Judea werd er over gepraat.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En er kwam vrees over allen die rondom hen woonden, en in heel het bergland van Judea werd veel over al deze dingen gesproken.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En over allen, die in hun nabijheid woonden, kwam vrees, en in het gehele bergland van Judea werden al deze dingen besproken.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Al hun buren werden met ontzag vervuld, en in heel het bergland van Judea werden al deze dingen besproken.
Dutch 2007 (HTB)
Dit maakte diepe indruk op de mensen. Overal in het bergland van Judea werd erover gesproken.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Iedereen in hun omgeving was vol ontzag hierover en in het hele bergland van Judea werd erover gepraat.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Er kwam diep ontzag over alle omwonenden en in heel het bergland van Judea werd er over al deze dingen gesproken.
Dutch Frisian
En Angst kaum äwa aule, dee omm ahn wohnde; en oppe gaunse Jebirje von Judäa worde aul diese Dinje beräd.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Alle buren waren vol ontzag en al deze dingen waren onderwerp van gesprek in het hele bergland van Judea.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Dit maakte diepe indruk op de mensen. Overal in het bergland van Judea werd erover gesproken.
Dutch Reimer 2001
Donn kjeem ne Angst aewa aule dee enn dee Umjaeajent wonde, en enn aul dee Judaeasche Boajlenda wort doafonn jeraet.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En er kwam vrees over allen, die rondom hen woonden; en in het gehele gebergte van Judéa werd veel gesproken van al deze dingen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En er kwam vrees over allen, die rondom hen woonden; en in het gehele gebergte van Judea werd veel gesproken van al deze dingen.