Luke 1:74 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij zou ons redden uit de macht van onze vijanden, zodat we Hem zonder vrees zouden kunnen dienen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
dat wij, verlost uit de hand van onze vijanden, Hem zouden dienen zonder vrees,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
dat Hij ons zou geven, zonder vreze, uit de hand der vijanden verlost,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Om ons te vergunnen, om zonder vrees, Uit de hand onzer vijanden verlost,
Dutch 2007 (HTB)
Hij heeft ons het voorrecht gegeven Hem te dienen zonder angst, bevrijd uit de handen van onze vijanden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
dat Hij ons zou redden uit de handen van onze vijanden, opdat we Hem zonder vrees zouden kunnen dienen
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
dat wij uit de hand van onze vijanden vrijgekocht zouden worden en Hem zonder vrees zouden dienen,
Dutch Frisian
daut wie, jerat üt de Haunt onse Fiend, ohne Angst am deene selle,
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Bevrijd uit de greep van onze vijanden, mogen wij Hem nu onbevreesd vereren,
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij heeft ons het voorrecht gegeven Hem te dienen zonder angst, bevrijd uit de handen van onze vijanden.
Dutch Reimer 2001
daut wie fonn onnse Fiend aeare Haunt sulle jerat woare, am to deene oone Angst,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Dat wij, verlost zijnde uit de hand onzer vijanden, Hem dienen zouden zonder vreze.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Dat wij, verlost zijnde uit de hand onzer vijanden, Hem dienen zouden zonder vreze.