Luke 10:10 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar als jullie in een stad komen waar de mensen niet naar jullie willen luisteren, ga dan buiten op straat staan en zeg:
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar welke stad u ook maar binnengaat en men ontvangt u niet, ga naar buiten, de straat op, en zeg:
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar als gij in een stad komt, waar men u niet ontvangt, gaat naar buiten op haar straten en zegt:
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar als gij in een stad komt, waar men u niet ontvangt, gaat uit op haar pleinen, en zegt:
Dutch 2007 (HTB)
Maar als ze in een stad niets van jullie willen weten, ga dan door de straten en zeg:
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar als je in een stad komt waar de mensen je niet ontvangen, ga dan buiten op straat staan en zeg:
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar welke stad jullie ook maar binnengaan, waar zij jullie niet ontvangen, ga daar de straat op en zeg:
Dutch Frisian
Oba wann jie enn eene Staut kohme en see jünt nijch oppnäme, doa goht rüt opp äare Gausse en sajcht:
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Maar wanneer je een stad binnenkomt en men je daar niet verwelkomt, ga dan de straten van die stad op en zeg:
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar als ze in een stad niets van jullie willen weten, ga dan door de straten en zeg:
Dutch Reimer 2001
Oba wan jie enne Staut enenn kome en dee junt nich oppnaeme, dan got enn aeare Gause en sajcht:
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar in wat stad gij zult ingaan, en zij u niet ontvangen, uitgaande op haar straten, zo zegt:
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar in wat stad gij zult ingaan, en zij u niet ontvangen, uitgaande op haar straten, zo zegt: