Luke 10:37 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De wetgeleerde antwoordde: "De man die goed voor hem is geweest." Jezus zei tegen hem: "Ga, en doe hetzelfde."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En hij zei: Degene die hem barmhartigheid bewezen heeft. Jezus zei tegen hem: Ga heen en doet u evenzo.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hij zeide: Die hem barmhartigheid bewezen heeft. En Jezus zeide tot hem: Ga heen, doe gij evenzo.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij sprak: Hij, die hem barmhartigheid bewees. En Jesus zeide hem: Ga, en doe gij evenzo.
Dutch 2007 (HTB)
"De man die medelijden met hem had", was het antwoord. "Precies", zei Jezus. "Volg zijn voorbeeld dan."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De leraar van de Wet antwoordde: "Degene die barmhartig voor hem geweest is." Jezus antwoordde hem: "Ga en doe net zo."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij zei tegen Hem: “Die met barmhartigheid bewogen was!” Jezus zei tegen hem: “Ga heen en doe ook zo!”
Dutch Frisian
Oba hee säd: Dee sich erboarmd äwa am. Oba Jesus säd too am: Goh han en doo dü daut selwje.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
De Wetgeleerde antwoordde: “De persoon die mededogen betoonde.” Jezus zei tegen hem: “Ga nu hetzelfde doen.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘De man die medelijden met hem had,’ was het antwoord. ‘Precies,’ zei Jezus. ‘Volg zijn voorbeeld dan.’
Dutch Reimer 2001
Hee saed: "Dee sikj aewa am erboarmd." En Jesus saed to am: "Go en doo do daut selwje."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En hij zeide: Die barmhartigheid aan hem gedaan heeft. Zo zeide dan Jezus tot hem: Ga heen, en doe gij desgelijks.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En hij zeide: Die barmhartigheid aan hem gedaan heeft. Zo zeide dan Jezus tot hem: Ga heen, en doe gij desgelijks.