Luke 10:40 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar Marta had het druk met het bedienen van Jezus. En ze ging naar Jezus toe en zei: "Heer, vindt U het dan helemaal niet erg dat mijn zus mij al het werk alleen laat doen? Zeg haar alstublieft dat ze me moet komen helpen!"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar Martha was druk bezig met bedienen. Nadat zij erbij was komen staan, zei zij: Heere, trekt U het Zich niet aan dat mijn zuster mij alleen laat bedienen? Zeg toch tegen haar dat zij mij helpt.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Marta echter werd in beslag genomen door het vele bedienen. En zij ging bij Hem staan en zeide: Here, trekt Gij het U niet aan, dat mijn zuster mij alleen laat dienen? Zeg haar dan, dat zij mij komt helpen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar Marta was druk in de weer met bedienen. Ze kwam er een ogenblik bij staan, en sprak: Heer, is het U onverschillig, dat mijn zuster mij alleen laat bedienen? Zeg haar dus, dat ze me helpt.
Dutch 2007 (HTB)
Maar Martha had het veel te druk met het klaarmaken van het eten. Op een gegeven ogenblik werd het haar teveel. Zij kwam bij Jezus staan en zei: "Here, hoe kunt U het goed vinden dat mijn zuster hier maar zit en ik al het werk moet doen! Zeg toch tegen haar dat zij mij moet helpen."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
maar Marta was druk met bedienen. Marta ging naar Hem toe en zei: "Heer, maakt het U niets uit dat mijn zus mij al het werk alleen laat doen? Zeg haar toch dat ze mij moet komen helpen!"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar Martha was druk met al het bedienen. Zij kwam bij Hem en zei tegen Hem: “Mijn Heer, doet het U niets dat mijn zus mij alleen laat bedienen? Zeg toch tegen haar dat ze mij moet helpen!”
Dutch Frisian
Oba Marta wea sea beschaftijcht met välem Deene; oba see tjeem en säd: Harr, tjemmat die daut nijch, daut miene Sesta mie auleen jelohte haft omm too deene? Saj äa doch, daut see mie halpt.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Maar Marta werd in beslag genomen door de bediening van de gasten. Ze kwam Jezus vragen: “Heer, kan het U niet schelen dat mijn zus de bediening aan mij alleen overlaat? Zeg eens tegen haar dat ze mij moet helpen.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar Martha had het veel te druk met het klaarmaken van het eten. Op een gegeven ogenblik werd het haar teveel. Zij kwam bij Jezus staan en zei: ‘Here, hoe kunt U het goed vinden dat mijn zuster hier maar zit en ik al het werk moet doen! Zeg toch tegen haar dat zij mij moet helpen.’
Dutch Reimer 2001
oba Marta wea besorcht omm fael to doone, en kjeem no am en saed: "Herr, jefst du nusscht dromm daut miene Sesta mie haft auleen jelote to deene? Saj aea dan daut see mie halpt."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Doch Martha was zeer bezig met veel dienens, en daarbij komende, zeide zij: Heere, trekt Gij U dat niet aan, dat mijn zuster mij alleen laat dienen? Zeg dan haar, dat zij mij helpe.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Doch Martha was zeer bezig met veel dienens, en daarbij komende, zeide zij: Heere, trekt Gij U dat niet aan, dat mijn zuster mij alleen laat dienen? Zeg dan haar, dat zij mij helpe.