Luke 11:15 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar sommige mensen zeiden: "Hij jaagt de geesten weg met de hulp van Beëlzebul, de leider van de duivelse geesten."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar sommigen van hen zeiden: Hij drijft de demonen uit door Beëlzebul, de aanvoerder van de demonen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Doch sommigen van hen zeiden: Door Beëlzebul, de overste der boze geesten, drijft Hij de geesten uit.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar sommigen hunner zeiden: Door Beélzebub, den vorst der duivels, drijft Hij de duivels uit.
Dutch 2007 (HTB)
Maar sommigen zeiden: "Geen wonder dat Hij boze geesten kan wegjagen. De duivel zelf heeft Hem die macht gegeven."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Sommigen zeiden echter: "Hij drijft de demonen uit met de hulp van Beëlzebul, de aanvoerder van de demonen."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar sommigen van hen zeiden: “Hij drijft de demonen uit door Beëlzebub, de overste van de demonen.”
Dutch Frisian
Oba eenje von ahn säde: Derjch Belsebub, dän Bowaschten de Demone, drift hee de Demone üt.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
maar sommigen zeiden: “Het is Beëlzebul, de heerser over de demonen, die Hem in staat stelt de demonen uit te drijven.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar sommigen zeiden: ‘Geen wonder dat Hij boze geesten kan wegjagen. Hun leider, Beëlzebul, heeft Hem die macht gegeven.’
Dutch Reimer 2001
Oba eenje saede: "Hee drift beese Jeista rut derch Belsebub daen bowaschta beese Jeist."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar sommigen van hen zeiden: Hij werpt de duivelen uit door Beëlzebul, den overste der duivelen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar sommigen van hen zeiden: Hij werpt de duivelen uit door Beelzebul, den overste der duivelen.