Luke 11:21 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Als een sterke, goed bewapende man zijn huis bewaakt, zijn al zijn spullen veilig.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Wanneer een sterke gewapende man zijn woning bewaakt, is alles wat hij heeft veilig.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Wanneer een sterke, goed gewapende man zijn eigen hof bewaakt, is zijn bezit in veiligheid.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Wanneer de sterke in volle wapenrusting zijn erf bewaakt, dan is zijn have in veiligheid.
Dutch 2007 (HTB)
Zolang iemand goed bewapend is en zijn terrein streng bewaakt, hoeft hij zich niet ongerust te maken.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Als een sterk, goed bewapend man zijn huis bewaakt, is al zijn bezit veilig.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wanneer een sterk gewapende man zijn hof bewaakt, is zijn bezit in veiligheid.
Dutch Frisian
Wann de Stoatja met Jewäare sienen Hoff bewacht, dan es sien Hab en Goot en Fräd;
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Wanneer een goed bewapende, sterke man zijn paleis bewaakt, zijn zijn bezittingen veilig.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zolang iemand goed bewapend is en zijn terrein streng bewaakt, hoeft hij zich niet ongerust te maken.
Dutch Reimer 2001
Wan en stoakje Maun met goode Wajchta sien Paulaust bewoat, dan es sien Hab en Goot en Fraed,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Wanneer een sterke gewapende zijn hof bewaart, zo is al wat hij heeft in vrede.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Wanneer een sterke gewapende zijn hof bewaart, zo is al wat hij heeft in vrede.