Luke 11:33 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jezus zei: "Als je een olielamp aansteekt, zet je hem daarna niet in de kelder of onder een emmer. Nee, je zet hem ergens hoog neer, zodat de mensen die binnen komen het licht zien.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Niemand die een lamp aansteekt, zet die in het verborgene, en ook niet onder de korenmaat, maar op de standaard, opdat zij die binnenkomen, het licht kunnen zien.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Niemand steekt een lamp aan en zet die in de kelder of onder de korenmaat, maar op de standaard, opdat wie binnentreden het licht zien.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Niemand steekt een lamp aan, om ze in de kelder of onder de korenmaat te zetten, maar op de kandelaar; opdat wie binnenkomt, het licht kan zien.
Dutch 2007 (HTB)
Niemand doet een lamp aan en zet die ergens onder, waar hij niet te zien is. Nee, hij zet hem op een verhoging. Ieder die de kamer binnenkomt, heeft dan licht.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
"Niemand steekt een olielamp aan en verbergt hem daarna in de kast of onder een korenmaat. Nee, hij zet hem op een standaard, opdat de mensen die binnenkomen het licht zullen zien.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Niemand steekt een lamp aan en zet die op een verborgen plaats of onder een korenmaat, maar men zet die op een kandelaar, opdat degenen die binnenkomen het licht ervan zien.
Dutch Frisian
Tjeena stetjt eene Laump aun en stalt dee enn eenem jeheemen Wintjel, uck nijch unja een Jefäss, oba oppem Laumpejestall, doamet de doa enenn kohme daut Lijcht seene.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Niemand die een olielamp heeft aangestoken, zet haar in de kelder of onder een bak. Integendeel, hij zet haar op een standaard, zodat de mensen die binnenkomen het licht zien.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Niemand doet een lamp aan en zet die ergens onder, waar hij niet te zien is. Nee, hij zet hem op een verhoging. Ieder die de kamer binnenkomt, heeft dan licht.
Dutch Reimer 2001
Kjeena stekjt ne Laump aun en stalt dee enn ne jeheeme Staed oda unja en Jefaes, oba opp en Laumpahoola so daut waeaemma enenn kjemt daut Licht seene kaun.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En niemand, die een kaars ontsteekt, zet die in het verborgen, noch onder een koornmaat, maar op een kandelaar, opdat degenen, die inkomen, het licht zien mogen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En niemand, die een kaars ontsteekt, zet die in het verborgen, noch onder een koornmaat, maar op een kandelaar, opdat degenen, die inkomen, het licht zien mogen.