Luke 11:40 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Wat zijn jullie toch dom! Hij die de buitenkant heeft gemaakt, heeft toch ook de binnenkant gemaakt?
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Onverstandigen! Heeft Hij Die het buitenste maakte, ook niet het binnenste gemaakt?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Onverstandigen, heeft Hij, die de buitenzijde gemaakt heeft, ook niet de binnenzijde gemaakt?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Dwazen! Heeft Hij, die het uitwendige maakte, ook het inwendige niet gemaakt?
Dutch 2007 (HTB)
Dwazen! Heeft God niet de buiten èn de binnenkant gemaakt?
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wat zijn jullie toch kortzichtig! Heeft Hij die de buitenkant heeft gemaakt niet ook de binnenkant gemaakt?
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
O, onverstandigen! Is Degene, die de buitenkant gemaakt heeft, ook niet Degene die de binnenkant gemaakt heeft?
Dutch Frisian
Noahre! Haft nijch dee, de daut Bütaschte jemoakt haft, uck daut Ennalijche jemoakt?
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Dwazen, de Maker van de buitenkant heeft toch ook de binnenkant gemaakt?
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Dwazen! Heeft God niet de buitenkant én de binnenkant gemaakt?
Dutch Reimer 2001
Jie Noare! haft nich dee, dee daut butaschte jemoakt haft, uk daut beneschte jemoakt?
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Gij onverstandigen! Die het buitenste heeft gemaakt, heeft Hij ook niet het binnenste gemaakt?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Gij onverstandigen! Die het buitenste heeft gemaakt, heeft Hij ook niet het binnenste gemaakt?