Luke 11:42 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Pas maar op, Farizeeërs! Het zal slecht met jullie aflopen. Want jullie geven keurig een tiende deel van de pepermuntblaadjes, de peterselie en de andere kruiden aan God. Maar jullie houden geen rekening met Gods oordeel en Gods liefde. Maar daar moeten jullie wél rekening mee houden, én ook de tienden geven.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar wee u, Farizeeën, want u geeft tienden van de munt en de wijnruit en van alle kruiden, maar u gaat voorbij aan het recht en aan de liefde van God. Deze dingen zou men moeten doen en die andere dingen niet nalaten.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar wee u, Farizeeën, want gij geeft tienden van de munt en de ruit en van alle kruiden, en gij gaat voorbij aan het oordeel en de liefde Gods. Dit moest men doen en het andere niet nalaten.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar wee u, farizeën! Want gij betaalt tienden van muntkruid, wijnruitplant en allerlei groenten, maar gij verwaarloost het recht en de liefde tot God. Dit moet men doen, en het andere niet laten.
Dutch 2007 (HTB)
U geeft tien procent van al uw inkomsten aan de tempel. Maar u denkt er niet aan rechtvaardig te zijn en God lief te hebben. En daar komt het nu juist op aan. Natuurlijk is het geven van die tien procent heel goed, maar u mag de andere dingen niet verwaarlozen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar wee jullie, Farizeeërs, want jullie geven tienden van munt, wijnruit en alle andere tuinkruiden, maar gaan voorbij aan het oordeel en aan de liefde voor God. Maar jullie moeten het een doen en het andere niet nalaten.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar wee jullie, Farizeeën, want jullie geven de tienden van de munt, van de wijnruit en van elk tuinkruid, maar jullie gaan voorbij aan het oordeel en de liefde van GOD. Al deze dingen moeten jullie doen en de andere niet nalaten.
Dutch Frisian
Oba wee jünt Farisäa! Wiel jie jäwe dän Tiendel von Mintse en dän Dell en aulet Krüt Tjäatjekrüt, en achtloos vebie gohne aum Rajcht en aun de Leew Gottes; oba dit wea needijch too doone en jant nijch too lohte.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Maar wee jullie, farizeeën, want jullie geven God een tiende deel van de munt, de wijnruit en de andere kruiden, maar jullie negeren Gods gerechtigheid en liefde, terwijl dat de dingen zijn die je moet nastreven zonder het andere na te laten.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
U geeft tien procent van wat u heeft aan munt en andere kruiden aan de tempel, maar u denkt er niet aan rechtvaardig te zijn en God lief te hebben. En daar komt het nu juist op aan. U moet het ene doen en het andere niet nalaten.
Dutch Reimer 2001
Oba wee ju, Farisaea! jie jaewe daut Teande fonn Paepament en Del en kjaeakje Krut, oba gone bie Jerecht en Gott siene Leew febie; dit haud jie sullt doone en bie jant nich febie gone.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar wee u, farizeeën, want gij vertient munte, en ruite, en alle moeskruid, en gij gaat voorbij het oordeel en de liefde Gods. Dit moest men doen, en het andere niet nalaten.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar wee u, Farizeen, want gij vertient munte, en ruite, en alle moeskruid, en gij gaat voorbij het oordeel en de liefde Gods. Dit moest men doen, en het andere niet nalaten.