Luke 11:44 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Pas maar op, Farizeeërs! Het zal slecht met jullie aflopen. Jullie zijn zó schijnheilig! Want jullie zijn net als graven die onzichtbaar onder het gras liggen: de mensen lopen er overheen zonder dat ze weten wat er voor viezigheid onder hun voeten is."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Wee u, schriftgeleerden en Farizeeën, huichelaars, want u bent net als de graven die niet zichtbaar zijn: de mensen die erover lopen, weten het niet.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Wee u, want gij zijt als de onzichtbare graven: de mensen, die er overheen lopen, weten het niet.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Wee u! Want gij zijt gelijk aan onzichtbare graven; de mensen lopen er over heen zonder het te weten.
Dutch 2007 (HTB)
Maar u bent net verborgen graven in het veld. De mensen komen voorbij zonder te weten dat u vol bederf zit."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wee jullie, schriftgeleerden en Farizeeërs, huichelaars, want jullie zijn als ongemarkeerde graven, waar de mensen overheen lopen zonder het te weten."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wee jullie, schriftgeleerden en Farizeeën, huichelaars, want jullie zijn net graven, waarvan men geen weet heeft en waar de mensen zonder het te weten overheen lopen.”
Dutch Frisian
Wee jünt, wiel jie send aus de vestoakne Jräwa, en de Mensche, dee doaäwa gohne, weete daut nijch.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Wee jullie, want jullie zijn als ongemarkeerde graven waar de mensen overheen wandelen zonder het te beseffen.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar u bent net verborgen graven in het veld. De mensen lopen eroverheen, zonder te weten wat eronder zit.’
Dutch Reimer 2001
Wee ju, wiel jie sent so aus Jraewa dee nich to seene sent, en dee, dee doa aewa gone weete daut nich."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Wee u, gij schriftgeleerden en farizeeën, gij geveinsden, want gij zijt gelijk de graven, die niet openbaar zijn, en de mensen, die daarover wandelen, weten het niet.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Wee u, gij Schriftgeleerden en Farizeen, gij geveinsden, want gij zijt gelijk de graven, die niet openbaar zijn, en de mensen, die daarover wandelen, weten het niet.