Luke 12:2 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Alles wat bedekt is, zal zichtbaar worden. En alles wat geheim is, zal bekend worden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want er is niets bedekt wat niet geopenbaard zal worden, en er is niets verborgen wat niet bekend zal worden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Er is niets bedekt, of het zal geopenbaard worden, en verborgen, of het zal bekend worden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want niets is bedekt, dat niet ontdekt, niets verborgen, dat niet bekend zal worden.
Dutch 2007 (HTB)
Wat verborgen is, zal aan de dag komen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Werkelijk alles wat bedekt is, zal zichtbaar worden, alles wat verborgen is, zal bekend worden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want er is niets bedekt, dat niet geopenbaard zal worden en er is niets verborgen, dat niet bekend zal worden.
Dutch Frisian
Oba nuscht es vedatjt, waut nijch opjedatjt woat, en vestoake, waut nijch bekaunt woare woat;
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Er is niets verborgen dat niet zal worden onthuld en er is niets geheim dat niet zal worden bekendgemaakt.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Het zal vanzelf wel blijken hoe het werkelijk zit; wat verborgen is, zal aan de dag komen.
Dutch Reimer 2001
Dan doa es nusscht daut gauns toojedakjt es daut nich woat opjedakjt woare, en nusscht daut festoake es daut nich woat to weete senne.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En er is niets bedekt, dat niet zal ontdekt worden, en verborgen, dat niet zal geweten worden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En er is niets bedekt, dat niet zal ontdekt worden, en verborgen, dat niet zal geweten worden.