Luke 12:32 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Wees niet bang, mijn kleine kudde! Want jullie Vader heeft besloten jullie het Koninkrijk te geven.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Wees niet bevreesd, kleine kudde, want het heeft uw Vader behaagd u het Koninkrijk te geven.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Wees niet bevreesd, gij klein kuddeke! Want het heeft uw Vader behaagd u het Koninkrijk te geven.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Wees niet bezorgd, kleine kudde; want het heeft uw Vader behaagd, u het koninkrijk te geven.
Dutch 2007 (HTB)
Wees niet bang, al vormen jullie maar een klein groepje. Want jullie Vader is zo goed geweest Zijn koninkrijk voor je open te stellen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wees niet bang, mijn kleine kudde, want jullie Vader heeft besloten jullie het Koninkrijk te geven.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Vrees niet, kleine kudde, want jullie Vader wil jullie het Koninkrijk geven.
Dutch Frisian
Änjst die nijch, dü tjliene Häad, dan daut haft jünem Voda wooljefolle, jünt daut Ritj too jäwe.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Wees niet bang, kleine kudde, want jullie Vader heeft in zijn goedheid besloten het koninkrijk aan jullie te geven.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wees niet bang, al vormen jullie maar een klein groepje. Want jullie Vader is zo goed geweest zijn koninkrijk voor je open te stellen.
Dutch Reimer 2001
Engst ju nich, kjleene Haead! dan daut es jun Foda siene groote Freid junt daut Rikjdom to jaewe.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Vreest niet, gij klein kuddeken, want het is uws Vaders welbehagen, ulieden het Koninkrijk te geven.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Vreest niet, gij klein kuddeken, want het is uws Vaders welbehagen, ulieden het Koninkrijk te geven.