Luke 12:33 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Verkoop wat je hebt en geef het geld aan de arme mensen. Zorg dat je zo in de hemel een geldbuidel maakt die niet leeg raakt, een schat die nooit opraakt. Daar kan geen dief er aankomen, en kan geen mot het opeten.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Verkoop uw bezittingen en geef de opbrengst weg als liefdegave. Maak voor uzelf beurzen die niet verslijten, een schat die niet opraakt, in de hemelen, waar de dief niet bij komt en die door de mot niet aangetast wordt.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Verkoopt uw bezittingen om aalmoezen te geven. Maakt u beurzen, die niet oud worden, een schat, die nooit opraakt, in de hemelen, waar geen dief bij komt en geen mot ze schaadt.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Verkoopt uw bezittingen, en geeft er aalmoezen van. Maakt u beurzen die niet slijten, een onuitputtelijke schat in de hemel, waar geen dief kan bij komen, en waar geen mot hem wegvreet.
Dutch 2007 (HTB)
Verkoop je bezittingen en geef de opbrengst aan wie tekort hebben. Zorg dat je een beurs krijgt die nooit opraakt, waar dieven niet bij kunnen en waar de mot niet aan vreet.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Verkoop wat je hebt en geef de opbrengst aan de armen. Maak zo voor jezelf een geldbuidel die niet verslijt, een schat in de hemel die nooit opraakt, waar geen dief erbij kan komen en geen mot hem bederft.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Verkoop je bezittingen en geef gaven aan de armen! Maak voor jezelf beurzen die niet verslijten, een onvergankelijke schat in de hemelen, waar geen dief komt en geen mot ze aantast.
Dutch Frisian
Vetjeept jun Habengoot en jäft Aulmoose; moakt jünt Jeldbiedel de nijch oolt woare, eenen nijch aufnehmendem Schauts enn de däm Himmel, wua een Deef nijch bie tjeemt, en eene Mott nijch venijchte kaun.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Verkoop je bezittingen en geef aan de armen; zo maak je voor jezelf een geldbuidel die niet verslijt, een schat in de hemel die niet opraakt, waar geen dief in de buurt komt en die niet door motten wordt aangetast.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Verkoop je bezittingen en geef de opbrengst aan wie tekort hebben. Zorg dat je een beurs krijgt die nooit opraakt, waar dieven niet bij kunnen en waar de mot niet aan vreet.
Dutch Reimer 2001
Fekjeept jun Hab en Goot, en jaeft Aulmoose; fesorcht fa junt selfst Tausche dee nich oolt woare, en Schauts em Himel daut niemols feschwinjt; wua kjeen Deef bie kaun, en Motta nich fenichte kjenne.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Verkoopt hetgeen gij hebt, en geeft aalmoes. Maakt uzelven buidels, die niet verouden, een schat, die niet afneemt, in de hemelen, daar de dief niet bijkomt, noch de mot verderft.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Verkoopt hetgeen gij hebt, en geeft aalmoes. Maakt uzelven buidels, die niet verouden, een schat, die niet afneemt, in de hemelen, daar de dief niet bijkomt, noch de mot verderft.