Luke 12:48 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar iemand die niet wist wat de wil van zijn heer was en verkeerde dingen heeft gedaan, zal een lichte straf krijgen. Als aan iemand veel is gegeven, zal er veel van hem worden gevraagd. En als aan iemand veel is toevertrouwd, zal er veel van hem worden geëist.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Wie echter zijn wil niet gekend heeft en dingen gedaan heeft die slagen verdienen, zal met weinig slagen geslagen worden. En van ieder aan wie veel gegeven is, zal veel terug gevraagd worden en van hem aan wie men veel toevertrouwd heeft, zal men des te meer eisen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Wie echter die wil niet heeft gekend en dingen heeft gedaan, die slagen verdienen, zal er weinige ontvangen. Van een ieder, wie veel gegeven is, zal veel geëist worden, en aan wie veel is toevertrouwd, van hem zal des te meer worden gevraagd.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
zo hij hem echter niet kent, en dingen doet, die slaag verdienen, zal hij slechts weinig slaag krijgen. Wien veel is gegeven, hem zal veel worden gevraagd; en wien veel is toevertrouwd. van hem zal des te meer worden geëist.
Dutch 2007 (HTB)
Maar wie zich niet bewust is dat hij verkeerd heeft gedaan, zal een lichte straf krijgen. Als iemand veel heeft ontvangen, zal ook veel van hem worden geëist. Hoe meer je is toevertrouwd, hoe groter je verantwoording is.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar wie zijn wil niet kende en strafbare dingen heeft gedaan, zal een lichte straf krijgen. Van ieder aan wie veel is gegeven, zal veel worden gevraagd. En van ieder aan wie veel is toevertrouwd, zal veel worden geëist."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar wie die niet kende en iets heeft gedaan waarop slaag staat, die zal met weinig slagen geslagen worden. Want van ieder aan wie veel gegeven is, zal veel gevraagd worden en aan wie veel toevertrouwd is, van hem zal nog meer gevraagd worden.”
Dutch Frisian
oba dee nijch wisst, oba jedohne haft, waut de Schläaj weat es, woat met weinijch Schläaj jeschloage woare. Oba jiedrem, däm väl jejäft es, von däm woat väl jefodat woare; en wäm maun väl aunvetrüt haft, von däm woat maun mea velange.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Maar wie zonder het te beseffen dingen doet waarvoor hij straf verdient, zal weinig slaag krijgen. Want van ieder aan wie veel is gegeven, zal veel worden geëist, en van de mensen aan wie veel is toevertrouwd, zal veel worden gevraagd.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar wie zich er niet van bewust is dat hij verkeerd heeft gedaan, zal een lichte straf krijgen. Als iemand veel heeft ontvangen, zal ook veel van hem worden geëist. Hoe meer je is toevertrouwd, hoe groter je verantwoording is.
Dutch Reimer 2001
Oba dee nich wisst, enn soont deed daut Schlaeaj fedeend, woat met weinich Schlaeaj jeschloage woare. Dan waem fael jejaeft es, fonn daem woat meeha felangt woare, en waem fael aunfetrut es, fonn daem woat meeha jefoddat woare.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar die denzelven niet geweten heeft, en gedaan heeft dingen, die slagen waardig zijn, die zal met weinige slagen geslagen worden. En een iegelijk, wien veel gegeven is, van dien zal veel geëist worden; en wien men veel vertrouwd heeft, van dien zal men overvloediger eisen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar die denzelven niet geweten heeft, en gedaan heeft dingen, die slagen waardig zijn, die zal met weinige slagen geslagen worden. En een iegelijk, wien veel gegeven is, van dien zal veel geeist worden; en wien men veel vertrouwd heeft, van dien zal men overvloediger eisen.