Luke 13:29 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Er zullen mensen uit het oosten en westen en noorden en zuiden komen, en ze zullen aan tafel gaan in het Koninkrijk van God.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En daar zullen er komen van oost en west, van noord en zuid, en zij zullen aan tafel gaan in het Koninkrijk van God.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En zij zullen komen van oost en west en van noord en zuid en zullen aanliggen in het Koninkrijk Gods.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Dan zullen er komen van oost en west, en noord en zuid, en ze zullen aanzitten in het koninkrijk Gods.
Dutch 2007 (HTB)
Uit alle delen van de wereld zullen mensen plaatsnemen in het Koninkrijk van God.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Er zullen mensen komen uit het oosten en het westen, uit het noorden en het zuiden, en ze zullen aan tafel gaan in het Koninkrijk van God.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij zullen komen van oost en west, van zuid en noord en zij zullen bij de maaltijd aanliggen in het Koninkrijk van GOD.
Dutch Frisian
En see woare kohme vom Sonnoppgang Oosten en Sonnunjagang Waste, en vom Nuade en Siede en woare sich aum Desch laje sate emm Ritj Gottes.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
De mensen zullen uit het oosten en het westen komen, uit het noorden en het zuiden, en aan tafel plaatsnemen in Gods koninkrijk.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Uit alle delen van de wereld zullen mensen plaatsnemen in het Koninkrijk van God.
Dutch Reimer 2001
En dee woare fom Ooste en Waste, en fom Nuade en Siede kome, en woare sikj dol sate enn Gott sien Rikj.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En daar zullen er komen van Oosten en Westen, en van Noorden en Zuiden, en zullen aanzitten in het Koninkrijk Gods.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En daar zullen er komen van Oosten en Westen, en van Noorden en Zuiden, en zullen aanzitten in het Koninkrijk Gods.