Luke 13:5 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Nee [dat is niet zo]. Maar Ik zeg jullie dat het met jullie óók slecht zal aflopen, als jullie niet gaan leven zoals God het wil."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ik zeg u: Nee, maar als u zich niet bekeert, zult u allen evenzo omkomen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Neen, zeg Ik u, maar als gij u niet bekeert, zult gij allen evenzo omkomen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Neen, zeg Ik u; maar als gij u niet bekeert, zult gij allemaal even goed omkomen.
Dutch 2007 (HTB)
Nee! Als u niet gaat leven zoals God wil, loopt het met u net zo slecht af."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ik zeg jullie van niet. Maar als jullie je niet bekeren, zullen jullie allemaal net zo omkomen."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Nee, maar Ik zeg jullie, dat als jullie je niet bekeren, jullie allemaal net zo zullen omkomen als zij!”
Dutch Frisian
Nä, saj etj jünt, oba wann jie nijch ommdentje Buesse doone, woa jie aula kratjt soo ommkohme.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Nee, zeg Ik jullie, als jullie niet tot inkeer komen, zullen jullie allen omkomen, net als zij.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Nee! Als u niet gaat leven zoals God wil, loopt het met u net zo slecht af.’
Dutch Reimer 2001
Ekj saj ju, Nae: oba wan jie nich buesse doone, woa jie aule krakjt soo ommkome."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ik zeg u: Neen zij; maar indien gij u niet bekeert, zo zult gij allen insgelijks vergaan.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ik zeg u: Neen zij; maar indien gij u niet bekeert, zo zult gij allen insgelijks vergaan.