Luke 14:1 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Op een keer was Jezus door een leider van de Farizeeërs uitgenodigd om bij hem thuis te komen eten. Het was op de heilige rustdag. De mensen zaten op Hem te letten.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En het gebeurde, toen Hij in het huis van een van de leiders van de Farizeeën gekomen was op een sabbat om brood te eten, dat zij scherp op Hem letten.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En het geschiedde, toen Hij op sabbat in het huis van een der hoofden van de Farizeeën kwam om brood te eten, dat zij nauwkeurig acht op Hem sloegen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Eens kwam Hij op een sabbat in het huis van een der voornaamsten van de farizeën, om de maaltijd te gebruiken; en men bespiedde Hem.
Dutch 2007 (HTB)
Op een sabbat ging Hij bij een vooraanstaande Farizeeër thuis eten.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen Jezus op een sabbat het huis binnenging van een van de leiders van de Farizeeërs om bij hem de maaltijd te gebruiken, letten ze scherp op Hem.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen Hij het huis van één van de oversten van de Farizeeën binnenging om brood te eten op de sabbatdag, hielden zij Hem in de gaten.
Dutch Frisian
En daut passead, aus hee aum Saubat emm Hüs von eenem de Väastohna Bowaschta de Farisäa tjeem, omm too äte, en see beobachte am jenau.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Op een sabbat, toen Jezus bij een van de leiders van de farizeeën thuis was gaan eten, werd Hij nauwlettend in de gaten gehouden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Op een sabbat ging Hij bij een vooraanstaande Farizeeër thuis eten.
Dutch Reimer 2001
Nu pasead daut aus hee enn eena fonn dee Faeaschte fonn dee Farisaea sien Hus enenn jinkj tom aete, daut dee am be-oobachte.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En het geschiedde, als Hij gekomen was in het huis van een der oversten der farizeeën, op den sabbat, om brood te eten, dat zij Hem waarnamen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En het geschiedde, als Hij gekomen was in het huis van een der oversten der Farizeen, op den sabbat, om brood te eten, dat zij Hem waarnamen.