Luke 14:19 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De volgende zei: 'Ik heb tien ossen gekocht. Ik ga nu kijken of het goede dieren zijn. Zeg maar tegen je heer dat het me spijt, maar dat ik niet kan komen.'
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En een ander zei: Ik heb vijf span ossen gekocht en ik ga erheen om ze te keuren. Ik vraag u: Houd mij voor verontschuldigd.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En een ander zeide: Ik heb vijf span ossen gekocht en ik ga die keuren; ik verzoek u, houd mij voor verontschuldigd.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Een ander zei: Ik heb vijf paar ossen gekocht, en ga ze keuren; ik bid u, verontschuldig me.
Dutch 2007 (HTB)
De ander zei dat hij net vijf paar ossen had gekocht en die zou gaan keuren.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De volgende zei: 'Ik heb vijf span ossen gekocht en ik ga ze nu keuren. Ik vraag u mij te verontschuldigen.'
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Een ander zei: ‘Ik heb vijf span ossen gekocht en moet die gaan keuren. Ik verzoek U om mij voor verontschuldigd te houden!’
Dutch Frisian
En een aundra säd: Etj ha fief Poa Osse jekofft, en etj goh han, dee üttoproowe, etj bedd die, holl mie fe entschuldichjt.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
De ander zei: ‘Ik heb vijf paar ossen gekocht en ga ze uitproberen; wilt u mij verontschuldigen?’
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De ander zei dat hij net vijf paar ossen had gekocht en die zou gaan keuren.
Dutch Reimer 2001
En aundra saed: 'Ekj ha fief Poa Osse jekofft, en ekj sie oppem Wajch dee uttoproowe, bitte, entschuldj mie.'
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En een ander zeide: Ik heb vijf juk ossen gekocht, en ik ga heen, om die te beproeven; ik bid u, houd mij voor verontschuldigd.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En een ander zeide: Ik heb vijf juk ossen gekocht, en ik ga heen, om die te beproeven; ik bid u, houd mij voor verontschuldigd.