Luke 14:25 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Grote groepen mensen reisden met Jezus mee. Jezus draaide Zich naar hen om en zei:
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En vele menigten trokken met Hem mee, en terwijl Hij Zich omkeerde, zei Hij tegen hen:
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Vele scharen reisden met Hem mede, en Zich omkerende zeide Hij tot hen:
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen eens een talrijke menigte Hem volgde, keerde Hij Zich om, en sprak tot hen:
Dutch 2007 (HTB)
Er kwamen heel veel mensen naar Jezus toe. Op een gegeven ogenblik draaide Hij Zich om en zei:
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Er liepen grote drommen mensen met Jezus mee. Hij draaide Zich naar hen om en zei:
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Terwijl er grote menigten met Hem meeliepen, keerde Hij zich om en zei tegen hen:
Dutch Frisian
Oba väl Voltj jintj met am; en hee dreid sich omm en säd too ahn:
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Er kwam nu een groot aantal mensen met Jezus mee. Hij keerde zich naar hen toe en zei:
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Er kwamen heel veel mensen naar Jezus toe. Op een gegeven ogenblik draaide Hij Zich om en zei:
Dutch Reimer 2001
Donn kjeem fael Follkj toop no am, en hee dreid sikj eromm, en saed to an:
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En vele scharen gingen met Hem; en Hij, Zich omkerende, zeide tot hen:
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En vele scharen gingen met Hem; en Hij, Zich omkerende, zeide tot hen: