Luke 14:34 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Zout is iets goeds, maar als zout niet meer zout is, waarmee kun je het dan nog zout maken?
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Het zout is goed, maar als het zout zijn smaak verloren heeft, waarmee zal het smakelijk gemaakt worden?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Het zout is wel goed, maar wanneer zelfs het zout zijn kracht verliest, waarmede zal het smakelijk gemaakt worden?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Het zout is dus goed; maar als het zout zelf smakeloos is geworden, waar zal men het dan mee zouten?
Dutch 2007 (HTB)
Zout is goed. Maar als het zijn smaak verliest, waarmee zult u het eten dan nog pittig maken?
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zout is goed, maar als het smakeloos wordt, waarmee is het dan nog zout te maken?
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Zout is goed, maar als zelfs zout smakeloos wordt, waarmee zal het dan gezouten worden?
Dutch Frisian
Daut Solt es goot; oba wann uck daut Solt krauftloos woat, met waut woatet wada tjraftijch jemoakt woare?
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Zout is goed, maar als het zout smaakloos wordt, hoe kan het dan op smaak worden gebracht?
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zout is goed. Maar als het zijn kracht verliest, hoe moet je het dan smaak geven?
Dutch Reimer 2001
Doaromm, Sollt es goot, oba wan daut Sollt nutsloos es, met waut saulet dan jeschmak kjriehe?
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Het zout is goed; maar indien het zout smakeloos geworden is, waarmede zal het smakelijk gemaakt worden?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Het zout is goed; maar indien het zout smakeloos geworden is, waarmede zal het smakelijk gemaakt worden?