Luke 15:18 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik zal naar mijn vader gaan. Ik zal tegen hem zeggen: 'Vader, ik heb verkeerd gedaan tegen God en tegen u.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ik zal opstaan en naar mijn vader gaan en tegen hem zeggen: Vader, ik heb gezondigd tegen de hemel en tegenover u.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ik zal opstaan en naar mijn vader gaan en tot hem zeggen: Vader, ik heb gezondigd tegen de hemel en voor u,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ik wil opstaan en naar mijn vader gaan, en hem zeggen: Vader, ik heb gezondigd tegen de hemel en tegen u;
Dutch 2007 (HTB)
Ik weet wat! Ik ga naar mijn vader en zal hem zeggen: 'Vader, ik heb gezondigd tegen God en tegen u.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ik zal teruggaan naar mijn vader en tegen hem zeggen: 'Vader, ik heb gezondigd tegen de hemel en tegen u.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ik zal opstaan en naar mijn vader gaan en tegen hem zeggen: ‘Mijn vader, ik heb gezondigd tegen de hemel en tegen u!
Dutch Frisian
Etj well mie oppmoake en no mienem Voda gohne, en well too am saje: Voda, etj ha jesindijcht jäajen dän Himmel en ver die,
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ik zal naar mijn vader toe gaan en tegen hem zeggen: vader, ik heb gezondigd tegen God en tegen u.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik weet wat! Ik ga naar mijn vader en zal hem zeggen: ‘Vader, ik heb gezondigd tegen God en tegen u.
Dutch Reimer 2001
Ekj woa mie oppmoake en gone no mien Foda, en woa to am saje: 'Foda, ekj ha jaeajen Himel en fer die jesindicht.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ik zal opstaan en tot mijn vader gaan, en ik zal tot hem zeggen: Vader, ik heb gezondigd tegen den Hemel, en voor u;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ik zal opstaan en tot mijn vader gaan, en ik zal tot hem zeggen: Vader, ik heb gezondigd tegen den Hemel, en voor u;