Luke 15:2 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De Farizeeërs en de wetgeleerden mopperden daarover. Ze zeiden: "Die Man ontvangt slechte mensen en eet met hen."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En de Farizeeën en de schriftgeleerden morden onder elkaar en zeiden: Deze Man ontvangt zondaars en eet met hen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En de Farizeeën en de schriftgeleerden morden en spraken: Deze ontvangt zondaars en eet met hen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar de farizeën en schriftgeleerden mopperden, en zeiden: Hij ontvangt zondaars, en eet met hen.
Dutch 2007 (HTB)
Dat lokte de kritiek van de Farizeeërs en de godsdienstleraars uit. Zij vonden het een schande dat Hij Zich met zulk soort mensen bemoeide. Hij ging zelfs met hen eten!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De Farizeeërs en de schriftgeleerden mopperden: "Die Man ontvangt zondaars en eet met hen!"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De schriftgeleerden en de Farizeeën mopperden en zeiden: “Hij ontvangt zondaren en eet met hen.”
Dutch Frisian
en de Farisäa aus uck de Schreftjeleade murrde en säde: Disa nämt Sinda aun en at met ahn.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
De farizeeën en Schriftgeleerden mopperden: “Deze Man ontvangt zondaars en eet samen met hen.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Dat lokte de kritiek van de Farizeeën en de bijbelgeleerden uit. Zij vonden het een schande dat Hij Zich met zulk soort mensen bemoeide. Hij ging zelfs met hen eten!
Dutch Reimer 2001
En dee Farisaea en Schreftjeleade murrde seeha en saede: "Dis Maun nemt de Sinda aun en at met an."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En de farizeeën en de schriftgeleerden murmureerden, zeggende: Deze ontvangt de zondaars, en eet met hen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En de Farizeen en de Schriftgeleerden murmureerden, zeggende: Deze ontvangt de zondaars, en eet met hen.