Luke 15:26 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij riep één van zijn knechten en vroeg hem wat er aan de hand was.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En nadat hij één van de knechten bij zich geroepen had, vroeg hij wat er aan de hand was.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En hij riep een van de knechts tot zich en vroeg, wat er te doen was.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
riep hij een der knechten, en vroeg wat er gaande was.
Dutch 2007 (HTB)
Hij riep een knecht en vroeg wat er aan de hand was.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij riep een van de knechten en vroeg hem wat er aan de hand was.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij riep één van de jonge knechten en vroeg hem: ‘Wat is dit?’
Dutch Frisian
En hee roopt eenen vonne Tjnajchts no sich en fruach, waut es daut.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Hij riep een van de dienaren en vroeg wat er aan de hand was.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij riep een knecht en vroeg wat er aan de hand was.
Dutch Reimer 2001
en roopt eena fonn dee Junjes en fruach waut daut aules to bediede haud.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En tot zich geroepen hebbende een van de knechten, vraagde, wat dat mocht zijn.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En tot zich geroepen hebbende een van de knechten, vraagde, wat dat mocht zijn.