Luke 15:28 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen werd de oudste broer boos en wilde niet naar binnen gaan. Zijn vader kwam naar buiten. Hij drong er bij hem op aan dat hij ook binnen zou komen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar hij werd boos en wilde niet naar binnen gaan. Toen ging zijn vader naar buiten en spoorde hem aan.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar hij werd boos en wilde niet naar binnen gaan. Toen kwam zijn vader naar buiten en drong bij hem aan.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen werd hij kwaad, en wilde niet naar binnen gaan. Zijn vader ging dus naar buiten, en drong er op aan.
Dutch 2007 (HTB)
De oudste broer werd kwaad en wilde niet naar binnen gaan. Zijn vader kwam naar buiten en probeerde hem mee te krijgen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daarop werd hij woedend en wilde niet naar binnen gaan. Daarom kwam zijn vader naar buiten en drong bij hem aan.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar de oudste zoon werd kwaad en wilde niet naar binnengaan. Daarop kwam zijn vader naar buiten en drong er bij hem op aan.
Dutch Frisian
Oba hee word doll en wull nijch nenngohne. Oba sien Voda tjeem rüt en bedd am.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
De oudste zoon werd kwaad en wilde niet naar binnen. Toen kwam zijn vader naar buiten om hem over te halen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De oudste broer werd kwaad en wilde niet naar binnen gaan. Zijn vader kwam naar buiten en probeerde hem mee te krijgen.
Dutch Reimer 2001
Oba hee wea doll en wull nich enenn gone, aulsoo kjeem dee Foda rut en prachad am.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar hij werd toornig, en wilde niet ingaan. Zo ging dan zijn vader uit, en bad hem.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar hij werd toornig, en wilde niet ingaan. Zo ging dan zijn vader uit, en bad hem.