Luke 15:30 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar nu die zoon van u is thuisgekomen die uw geld heeft opgemaakt bij de hoeren, heeft u voor hém het vetgemeste kalf laten slachten!'
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar nu deze zoon van u gekomen is, die uw bezit met hoeren opgemaakt heeft, hebt u voor hem het gemeste kalf geslacht.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Doch nu die zoon van u gekomen is, die uw bezit heeft opgemaakt met slechte vrouwen, hebt gij voor hem het gemeste kalf laten slachten.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En nu die jongen van u is teruggekomen, die uw vermogen verbrast heeft met eerloze vrouwen, nu slacht ge voor hem het gemeste kalf.
Dutch 2007 (HTB)
Nu komt die zoon van u thuis; hij heeft eerst uw geld er bij de hoeren doorgejaagd en wat doet u? U slacht voor hem het beste kalf dat we hebben!'
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar nu die zoon van u gekomen is, die uw geld erdoorheen gejaagd heeft bij de hoeren, hebt u voor hem het gemeste kalf geslacht!'
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar nu deze zoon van u gekomen is, die uw bezit erdoor gejaagd heeft bij de hoeren, hebt u de vetgemeste os voor hem geslacht!’
Dutch Frisian
oba aus disa dien Sän, dien Habengoot met Huare oppjefräte haft, jekohme es, hast dü am daut jemaste Kaulf jeschlacht.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
En nu is die zoon van u gekomen, die uw vermogen aan hoeren heeft verkwist, en u heeft het gemeste kalf voor hem geslacht.’
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Nu komt die zoon van u thuis, hij heeft eerst uw geld er bij de hoeren doorgejaagd en wat doet u? U slacht voor hem het beste kalf dat we hebben!”
Dutch Reimer 2001
oba nu daut disa, dien Saen, dee dien Hab en Goot met Huare fefraete haft, trig jekome es, deist du am daut jemastet Kaulf schlachte.'
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar als deze uw zoon gekomen is, die uw goed met hoeren doorgebracht heeft, zo hebt gij hem het gemeste kalf geslacht.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar als deze uw zoon gekomen is, die uw goed met hoeren doorgebracht heeft, zo hebt gij hem het gemeste kalf geslacht.