Luke 16:13 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Geen één dienaar kan twee heren dienen. Want hij zal altijd meer van de één houden dan van de ander. Je kan niet God dienen, én Mammon."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Geen huisslaaf kan twee heren dienen, want hij zal of de ene haten en de ander liefhebben, of hij zal zich aan de ene hechten en de ander minachten. U kunt niet God dienen en de mammon.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Geen slaaf kan twee heren dienen, want hij zal òf de ene haten en de andere liefhebben, òf zich aan de ene hechten en de andere minachten; gij kunt niet God dienen èn Mammon.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Geen dienaar kan twee heren dienen; hij zal of den één haten en den ander beminnen, of den één aanhangen en den ander verachten. Gij kunt God niet dienen en de mammon.
Dutch 2007 (HTB)
U kunt niet twee heren dienen. Dat is onmogelijk. Want u zult de ene haten en de andere liefhebben. Of omgekeerd: De ene van harte dienen en van de ander niets willen weten. U kunt niet God dienen en tegelijk achter het geld aanzitten."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Geen enkele dienaar kan twee heren dienen, want hij zal of niets geven om de een en de ander liefhebben, of hij zal toegewijd zijn aan de een en de ander minachten. Je kunt niet God dienen én de Mammon."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Er is geen dienaar die twee heren dienen kan, want hij zal of de ene haten en de andere liefhebben of hij zal voor de een ontzag hebben en de ander verachten. Jullie kunnen niet GOD dienen en het geld.”
Dutch Frisian
Tjeen Deena kaun twee Harren deene; dan entwäda woat hee däm eenen hausse en däm aundren leewe, oda hee woat sich aun eenem aunhenje en däm aundren veachte. Jie tjenne nijch Gott deene uck däm Mamoon.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Een huisknecht kan niet twee meesters dienen: hij zal ofwel een hekel aan de ene hebben en van de andere houden, of de ene trouw zijn en de andere verachten. Jullie kunnen niet God én het geld dienen.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
U kunt niet twee heren dienen. Want u zult de ene haten en de andere liefhebben, of omgekeerd. Zo kunt u ook niet God dienen en tegelijk uw hart op het geld zetten.’
Dutch Reimer 2001
Kjeen Hussklow kaun twee Meista deene; dan hee woat entwaeda daem eena hause en daem aundra leef habe, oda hee woak sikj faust moake aun eenem en daem aundra fe-achte. Jie kjenne nich Gott uk daen onnjerachte Mamoon deene."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Geen huisknecht kan twee heren dienen; want óf hij zal den enen haten, en den anderen liefhebben, óf hij zal den enen aanhangen, en den anderen verachten; gij kunt God niet dienen en den Mammon.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Geen huisknecht kan twee heren dienen; want of hij zal den enen haten, en den anderen liefhebben, of hij zal den enen aanhangen, en den anderen verachten; gij kunt God niet dienen en den Mammon.