Luke 16:7 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Daarna zei hij tegen de tweede: 'En hoeveel ben jij schuldig?' Hij antwoordde: '100 zakken graan.' Hij zei tegen hem: 'Hier is het papier waarop staat hoeveel je aan mijn heer schuldig bent. Schrijf een nieuw papier en vul in: 80 zakken.'
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Daarna zei hij tegen een ander: En u, hoeveel bent u schuldig? En hij zei: Honderd zakken tarwe. En hij zei tegen hem: Neem uw schuldbekentenis en schrijf tachtig.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Daarna zeide hij tot de tweede: En hoeveel zijt gij schuldig? Hij zeide: Honderd zakken tarwe. Hij zeide tot hem: Hier hebt gij uw schuldbekentenis, schrijf tachtig.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En tot een tweede sprak hij: En gij, hoeveel zijt gij schuldig? Hij zei: Honderd mud tarwe. Hij sprak tot hem: Ziehier uw schuldbekentenis; schrijf: tachtig.
Dutch 2007 (HTB)
'En wat bent u mijn heer schuldig?' vroeg hij aan de volgende. 'Honderd zakken tarwe', was het antwoord. 'Hier is uw schuldbekentenis', zei de beheerder. 'Verscheur die en schrijf een nieuwe voor tachtig zakken.'
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daarna vroeg hij de tweede: 'En jij, hoeveel ben jij schuldig?' Hij antwoordde: 'Honderd zakken tarwe.' Hij zei tegen hem: 'Hier is je schuldbekentenis, schrijf tachtig op.'
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Vervolgens zei hij tegen een ander: ‘En wat ben jij mijn heer schuldig?’ Hij antwoordde hem: ‘Honderd kor tarwe!’ Hij zei tegen hem: ‘Neem je schuldbrief en schrijf: Tachtig.’
Dutch Frisian
Dan too eenem aundrem säd hee: Oba dü, woofäl best dü Schuldijch? Hee oba säd: Hundat Satj Weit. Hee säd too am: Nehm dienen Schultschien en schriew tachentijch.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Hij vroeg aan een ander: ‘Hoeveel bent u hem schuldig?’ Hij antwoordde: ‘Honderd zakken graan.’ Hij zei tegen hem: ‘Neem uw schuldbewijs en maak er tachtig van.’
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
“En wat bent u mijn heer schuldig?” vroeg hij aan de volgende. “Honderd zakken tarwe,” was het antwoord. “Hier is uw schuldbekentenis,” zei de beheerder. “Verscheur die en schrijf een nieuwe voor tachtig zakken.”
Dutch Reimer 2001
Donn saed hee to noch eenem: 'en woo fael best du Schuldich?' Hee saed: 'Hundat Mot Weit.' Hee saed to am: 'Nem dien Schultsadel en schriew Tachentich.'
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Daarna zeide hij tot een anderen: En gij, hoeveel zijt gij schuldig? En hij zeide: Honderd mudden tarwe. En hij zeide tot hem: Neem uw handschrift, en schrijf tachtig.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Daarna zeide hij tot een anderen: En gij, hoeveel zijt gij schuldig? En hij zeide: Honderd mudden tarwe. En hij zeide tot hem: Neem uw handschrift, en schrijf tachtig.