Luke 17:26 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
In de tijd van de Mensenzoon zal precies hetzelfde gebeuren als in de tijd van Noach.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En zoals het gebeurde in de dagen van Noach, zo zal het ook zijn in de dagen van de Zoon des mensen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En gelijk het geschiedde in de dagen van Noach, zó zal het ook zijn in de dagen van de Zoon des mensen:
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En zoals het was in de dagen van Noë, zo zal het ook in de dagen van den Mensenzoon zijn.
Dutch 2007 (HTB)
Tegen de tijd dat Ik terugkom, zal men net zo onverschillig tegenover God staan als de mensen in de tijd van Noach.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zoals het ging in de tijd van Noach, zo zal het ook gaan in de tijd van de Mensenzoon:
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zoals het was in de dagen van Noach, zo zal het ook zijn in de dagen van de Mensenzoon.
Dutch Frisian
En soo ausset passead aun de Doag Nooha, soo woatet uck senne enn däm Menschesän siene Doag:
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
In de tijd van de Mensenzoon zal het zijn als in de tijd van Noach:
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Tegen de tijd dat Ik, de Mensenzoon, terugkom, zal men net zo onverschillig tegenover God staan als de mensen in de tijd van Noach.
Dutch Reimer 2001
En soo auset enn Nooah siene Tiet wea, so woatet uk enn daem Menschesaen siene Tiet senne,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En gelijk het geschied is in de dagen van Noach, alzo zal het ook zijn in de dagen van den Zoon des mensen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En gelijk het geschied is in de dagen van Noach, alzo zal het ook zijn in de dagen van den Zoon des mensen.